Heidelberger Gesamtverzeichnis der griechischen Papyrusurkunden Ägyptens

P.Oxy. XIV 1676 TM Nr. 21966

Letter of Flavius Herculanus to Aplonarion

Oxyrhynchos nach 324
Andere Publikationen Sel. Pap. I 151
Material Papyrus
BL-Einträge
(nach BL-Konkordanz)
XI, S. 151
Bemerkungen Zur Datierung vgl. BL XI, S. 151.
Übersetzungen
verbergenanzeigen
Deutsch:
  • Schubart, Ein Jahrtausend am Nil (1923) 77.
Englisch:
  • Winter, Life and Letters (1933), S. 131.
Französisch:
  • Burnet, L'Égypte ancienne (2003), Nr. 215
Inhalt Brief (privat), Flavius Herculanus an Aplonarion, Liebe
Texte der DDbDP papyri.info Infofenster für digitale Inhalte wieder einblenden
r
Φλαούιος Ἡρκουλανὸς Ἀπλωναρίῳ
τῇ γλυκυτάτῃ καὶ τειμιωτάτῃ(*)
πλεῖστα χαίρειν.
ἐχάρην μεγάλως κομισάμε-
5νός σου ἐπιστολήν, δόντος
μοι αὐτὴν τοῦ μαχαιρᾶ. ἣν
δὲ γράφεις δ[ι]ὰ Πλάτωνος
τοῦ τοῦ ὀρχηστοῦ πεπομ-
φέναι μοι οὐκ ἐκομισάμην.
10ἀλλὰ λείαν(*) ἐλυπήθην ὅτι
οὐ παρεγένου ἰς(*) τὰ γενέσια
τοῦ παιδίου μου καὶ σὺ \καὶ/ ὁ ἀ-
νήρ σ[ο]υ, εἶχες \γὰρ/ ἐπὶ πολλὰς
ἡμέρας εὐφ[ρ]ανθῆναι σὺν
15αὐτῷ. ἀλλὰ πάντως κρείττο-
να εἶχες. διὰ τοῦτο ὑπερη-
φάνηκας ἡμᾶς. ἐγὼ θέ-
λε σε πάντοτε καλῶς
ἔχειν ὡς ἐμαυτόν, ἀλλὰ
20καὶ λυποῦμαι πάλιν ὅτι
ἐκτός μου ε[ἶ.] ἐὰν δὲ ἐκ-
τός μου οὐκ ἀκάλως ἔχῃς,
χαίρω ὅτι καλῶ[ς] ἔχεις μέν,
κἀγὼ(*) δὲ πάλι(*) καταξύομαι
25μὴ ὁρῶν σε. τὸ σύνφορόν
σου ποίει. ὅταν γὰρ θέλῃς
ἡμᾶς πάντοτε ἰδεῖν, ἥδισ-
τά σε παραδεξόμεθα.
καλῶς οὖν ποιήσεις ἐλ-
30[θοῦσ]α τῷ Μεσορὴ πρὸς
[ἡμᾶ]ς̣ ἵνα ὅλως ἴδωμέν σε.
[ἄσπα]σαι τὴν μητέρα σου
[καὶ τὸ]ν πατέρα σου καὶ Καλ-
[λίαν.] ἀσπάζεταί σε ὁ υἱός
35[μου] καὶ ἡ μήτηρ αὐτοῦ
[καὶ Δι]ονύσιος ὁ συναγωνισ-
[τής μο]υ, ὃς ὑπηρετεῖ με ἐν
[τῷ τ]αβλαρίῳ. ἄσπασαι τοὺς
[φιλοῦ]ντάς σε πάντας.
40(hand 2) ἐρρῶσθαί σε εὔχομαι.
v
(hand 1) ἀπόδος Ἀπλωναρίῳ
παρὰ Ἡρκουλανοῦ [ -ca.?- ]
παρὰ Φλαουίου Ἡρκουλανοῦ
πάτρωνος.
papyri.info
Übersetzungen aus dem HGV
keine Übersetzungen verfügbar